Rezeption


Das Buch Jesus Sirach ist ursprünglich auf Hebräisch verfasst. Bereits im 2. Jahrhundert v. Chr.entstand eine Übersetzung ins Griechische. Da der hebräische Text verloren schien, wurde Jesus Sirach ausschließlich in den antiken Primär- und Sekundärübersetzungen überliefert. Dies hat Einfluss darauf, welchen Rang der Text in den christlichen Kirchen erreichte. Für die östlichen Kirchen ist das Alte Testament nicht in der hebräischen Fassung mit dem hebräischen Textumfang verbindlich, sondern sie halten sich an den Kanon der Septuaginta und verwenden die griechische bzw. syrische Fassung. Gleichermaßen ist für die römisch-katholische Kirche das hebräische Alte Testament nicht allein maßgeblich, so dass auch sie das Buch Jesus Sirach zu den kanonischen Texten rechnet. Über die Vermittlung der Vulgata liegt auch hier der griechische Text zugrunde. Die Kirchen der Reformation behandeln Jesus Sirach hingegen als apokryphe Schrift. Dennoch ist das Buch auch dort beliebt und seine Wirkungsgeschichte ist beachtlich. So geht z.B. der Text des Kirchenliedes "Nun danket alle Gott" von M. Rinckart (17. Jh.) auf Sirach zurück.